Diccionario Français-Espagnol Español-Francés Herder

Diccionario Français-Espagnol  Español-Francés Herder

García Navarro, Ana María

Editorial Herder
Colección Diccionarios modernos Herder, Número 0
Fecha de edición junio 1999

Idioma francés

EAN 9788425410499
Libro


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  17,80 €

No disponible (descatalogado)

No disponible (descatalogado)

Aviso de disponibilidad:

Avisar si vuelve a estar disponible.


Resumen del libro

Publicados bajo la dirección de Günther Haensch, catedrático emérito de Lingüística aplicada y ex director del Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Augsburgo. Miembro correspondiente de la Real Academia Española.

Abarcan todas las parcelas de la vida moderna: vocablos para las ciencias, la informática, los deportes... Y no sólo vocablos, sino también giros y expresiones coloquiales, populares y hasta vulgares de la vida diaria.

Frente a la mayoría de los diccionarios de las lenguas extranjeras y española, los presentes diccionarios ofrecen las siguientes ventajas:

# Se ha ampliado considerablemente el léxico registrado, especialmente por neologismos, americanismos y modernismos.

# Como en muchos casos no existen equivalencias absolutas de palabras entre diferentes lenguas, se han tenido en cuenta, en la medida que es posible en diccionarios de este tamaño, los tres casos, de equivalencia plena, de equivalencia parcial y de no equivalencia. Para estos últimos, en vez de ofrecer una traducción imposible, se da una definición entre paréntesis de la lengua de destino.

# Se incluyen muchísimas indicaciones sobre el uso contextual de las palabras: régimen, construcción y colocaciones.

Publicados bajo la dirección de Günther Haensch, catedrático emérito de Lingüística aplicada y ex director del Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Augsburgo. Miembro correspondiente de la Real Academia Española.

Abarcan todas las parcelas de la vida moderna: vocablos para las ciencias, la informática, los deportes... Y no sólo vocablos, sino también giros y expresiones coloquiales, populares y hasta vulgares de la vida diaria.

Frente a la mayoría de los diccionarios de las lenguas extranjeras y española, los presentes diccionarios ofrecen las siguientes ventajas:

# Se ha ampliado considerablemente el léxico registrado, especialmente por neologismos, americanismos y modernismos.

# Como en muchos casos no existen equivalencias absolutas de palabras entre diferentes lenguas, se han tenido en cuenta, en la medida que es posible en diccionarios de este tamaño, los tres casos, de equivalencia plena, de equivalencia parcial y de no equivalencia. Para estos últimos, en vez de ofrecer una traducción imposible, se da una definición entre paréntesis de la lengua de destino.

# Se incluyen muchísimas indicaciones sobre el uso contextual de las palabras: régimen, construcción y colocaciones.




Pasajes Libros SL ha recibido de la Comunidad de Madrid la ayuda destinada a prestar apoyo económico a las pequeñas y medianas empresas madrileñas afectadas por el COVID-19

Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.