Editorial Cátedra
Lugar de edición
Madrid, España
Fecha de edición enero 2022 · Edición nº 1
Idioma español
EAN 9788437643946
1104 páginas
Libro
encuadernado en tapa blanda
Dimensiones 110 mm x 180 mm
Traducción de María Luisa Venegas Lagüéns y Francisco García Tortosa.
La fama de "Ulises" la debe, en gran parte, a razones que a veces poco tienen que ver con la novela, emparentadas con nuestro tiempo y nuestra cultura.
Indescifrable, insulto al lector medio, soez, escabrosa, vulgar, para unos, penetrante, innovadora, la mayor creatividad verbal después de Shakespeare, descubridora del hombre moderno, para otros.
Críticos favorables como Valéry Larbaud, Ezra Pound, T.
S.
Eliot, y menos favorables como Bernard Shaw, Gertrude Stein o Virginia Woolf, contribuyeron a que una novela enrevesada alcanzara la popularidad a pesar de que era, y probablemente siga siendo, lectura que muchos no se atreven a completar.
Esta edición ofrece una nueva traducción al castellano, que fija el texto en nuestra lengua teniendo a la vista un mínimo de cinco ediciones diferentes.
'Escritor irlandés mundialmente reconocido como uno de los más importantes e influyentes del siglo xx, aclamado por su obra maestra, Ulises (1922), y por su controvertida novela posterior, Finnegans Wake (1939). Igualmente ha sido muy valorada la serie de historias breves titulada Dublineses (1914), así como su novela semiautobiográfica Retrato del artista adolescente (1916). Joyce es representante destacado de la corriente literaria de vanguardia denominada modernismo anglosajón, junto a autores como T. S. Eliot, Virginia Woolf, Ezra Pound o Wallace Stevens.'
|