Traduction et survie

Walter Benjamin lit Marcel Proust

Traduction et survie

Weidner, Daniel

Editorial L'Éclat
Fecha de edición abril 2015 · Edición nº 1

Idioma alemán-francés

EAN 9782841623587
Libro


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  8,15 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

Resumen del libro

Qu'est-ce qui survit du texte original dans une traduction? À travers la question de la "mémoire" du texte, de son "aura", Walter Benjamin, lecteur et traducteur de Marcel Proust, s'est longtemps interrogé sur les relations entre une oeuvre originale et ses «reproductions, dont la traduction fait partie. Cette interrogation prend tout son sens à l'épreuve de l'oeuvre de Proust, tout entière baignée dans la problématique de la mémoire. Dans sa concision, l'essai de Daniel Weidner établit un nouveau pont entre deux oeuvres 'disparates', mais parmi les plus bouleversantes du XXe siècle.




Pasajes Libros SL ha recibido de la Comunidad de Madrid la ayuda destinada a prestar apoyo económico a las pequeñas y medianas empresas madrileñas afectadas por el COVID-19

Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.