Editorial Bonilla Artiga Editores
Fecha de edición marzo 2019 · Edición nº 1
Idioma español
EAN 9786078560226
260 páginas
Libro
Dimensiones 210 mm x 200 mm
La traducción del clásico infantil Peter Pan es una de esas exquisiteces dentro de la producción de Pedro Henríquez Ureña (1884-1946). La versión novelada realizada por Frederick Orville Perkins de la obra del escritor escocés James Mathew Barrie sería vertida por primera vez al castellano en las páginas de El Mundo. Hasta hoy, esta versión de Peter Pan de Pedro Henríquez Ureña había quedado restringida a su primera edición. Ahora la compartimos.
Peter Pan fue originalmente una obra de teatro, luego, en 1911, el autor la transformó en libro. Desde 1917, el travieso e inasible personaje recorrió los escritorios mexicanos. Finalmente la traducción de Peter Pan sería realizada por Pedro Henríquez Ureña, amigo y maestro tanto de Reyes como de Torri. El dominicano la publicaría en el periódico El Mundo fundado y dirigido por Martín Luis Guzmán en 1923.
A James Matthew Barrie lo conocemos por su personaje Peter Pan. Seguramente, Peter Pan jamás hubiese existido de no ser por unos niños que el autor conoció en los jardines de Kensington en Londres: los hijos de Sylvia Llewellyn Davies. Tío Jim , como lo llamaban estos niños, acompañaba a la familia en las vacaciones, e inventaba historias y juegos que sirvieron de inspiración para sus relatos y obras de teatro. Cuando murieron los padres de los chicos, Barrie los siguió ayudando hasta que, no como Peter Pan, se convirtieron en adultos. Apasionado del críquet, creó un equipo de aficionados con sus amigos, los escritores Arthur Conan Doyle, Rudyard Kipling, G. K. Chesterton y Jerome K. Jerome.
|