Usted se encuentra en:
Inicio
/ Libros
/ ESPAÑOL / Aprendizaje del español / Filología / Filología y traducción /
Mi pedido
0 artículos
0,00 €
Sin ejemplares (se puede encargar)
El estudio y la recuperación de los relatos de viajeros, o de la literatura de viajes, han experimentado en los últimos años un crecimiento espectacular.De ser considerado un tipo de literatura marginal -salvo en contadas ocasiones- se ha convertido en un subgénero literario que no sólo ocupa un lugar destacado en los catá logos de ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Sin ejemplares (se puede encargar)
Ruiz Rosendo, LucíaEl presente trabajo de investigación parte de la consideración de la interpretación como un acto comunicativo polifacético y holístico en el que intervienen numerosos aspectos interrelacionados.El motivo de desarrollar un trabajo en el ámbito de la interpretación especializada, en general, y de la medici na, en particular, surge de la voluntad de poner ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Es ya un lugar común considerar que la codificación académica de los estudios sobre la Traducción puede datarse en el último cuarto del siglo XX, por lo menos en lo que al mundo occidental se refiere.Esa génesis ha coincidido en el tiempo con algunos factores sociopolíticos de extraordinaria relevancia.Nos referimos, por supuesto, a la globalización ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
El propósito de esta obra es ofrecer un modelo de planificación del proceso de enseñanza-aprendizaje de la lengua inglesa en una Facultad de Traducción e Interpretación adaptado a las exigencias del nuevo contexto del EEES.
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
El Glosario de voces aljamiado-moriscas recoge el abigarrado léxico de los textos manuscritos aljamiados (romance en caracteres árabes, junto a otros en caracteres latinos), singular producción literaria de los mudéjares y moriscos hispanohablantes de Aragón, y en menor medida de Castilla, desde el siglo xiv hasta su expulsión de la Península a principios del siglo ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
El presente volumen Translatio y Cultura forma parte de un ambicioso proyecto de investigación, Translatio, promovido por los responsables de la facultad de Lingüística Aplicada de la Universidad de Varsovia. Se trata, tomando un concepto muy amplio y poliédrico de traducción, de afrontar sucesivamente aspectos relevantes de su posibilidad múltiple y miscelánea. El diseño viene ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Libro · 385 páginas
PVP: 20,00 €
ISBN 978-84-9044-174-9
EAN 9788490441749
Este libro nace como resultado de una reflexión en torno al estudio histórico de la traducción en el espacio ibérico. Dejando aparte las connotaciones políticas del término, lo «ibérico surge como una categoría supranacional en cierto modo periférica con respecto al eurocentrismo tradicional, que nos ayuda a encuadrar la historia de un conjunto de sistemas ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Libro encuadernado en tapa blanda · 104 páginas
PVP: 10,00 €
ISBN 978-84-92658-40-4
EAN 9788492658404
El comentario de texto es un medio muy eficaz para introducir al alumnado en el estudio de la literatura, al tiempo que favorece el desarrollo de habilidades útiles a la hora de de interpretar y comentar cualquier tipo de texto, no exclusivamente literario.
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Con este libro se pone a disposición de los interesados en la materia una investigación actualizada sobre los distintos campos que abarca la traducción. La renovada metodología y la diversidad de sus análisis teóricos hacen necesario un estudio amplio y riguroso sobre el tema. Se trata de una obra colectiva con una expresa vocación integradora ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Braga Riera, Jorge; Rica Peromingo, Juan Pedro
Libro · 178 páginas
PVP: 16,00 €
ISBN 978-84-16020-44-7
EAN 9788416020447
El presente volumen, que ve la luz en un momento en el que los Estudios de Traducción ya se encuentran prácticamente asentados como disciplina independiente, pretende dar a conocer las herramientas y técnicas necesarias para la práctica de la traducción de textos literarios. Con este objetivo, se han tenido en cuenta los fundamentos lingüístico-teóricos y ...
más informaciónDisponibilidad inmediata (en stock)
Los traductores profesionales suelen ser conversadores entretenidos; la comidilla de familiares y amigos es la cultura extravagante y la información surtida que manejan. Pueden explicar cómo se braceaba la cerveza en el antiguo Egipto y cómo entró en un ojo de Christopher Marlowe el cuchillo que lo mató, qué diferencia a una bacteria de una ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
¿Tiene nombre en español esa foto que nos hacemosa nosotros mismos con el móvil y que luego compartimostambién con el teléfono?: ¿autofoto?, ¿autorretrato?,¿selfie?, ¿selfi? ¿Y cómo la compartimos?, ¿la enviamosen un wasap o en un guasap?... ¿Hay alternativas en española extranjerismos tan omnipresentes como know-how,runner, website, timming o vending? ¿Qué es la cibercondría?¿Es correcto hablar ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Buen Unna, Jorge de; Castro, Xosé; Gomez Font, Alberto; Martín, Antonio
Libro encuadernado en tapa blanda · 288 páginas
PVP: 17,95 €
ISBN 978-84-9974-182-6
EAN 9788499741826
199 recetas infalibles para expresarse bien Una reflexión sobre curiosidades de la lengua o fenómenos lingüísticos, organizada a partir de casos concretos que permiten ampliar el comentario a otras expresiones o palabras. Las líneas de reflexión serían: la relación entre norma y uso (atendiendo especialmente a usos que resultan genuinos aunque la norma no los ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
No es nuestro cometido describir la extraña marcha de la ciencia del lenguaje a lo largo del siglo XX hasta las diseminaciones actuales, aunque inevitablemente habremos de introducirnos e interpretar algunos de sus momentos extremadamente críticos, como para empezar el representado por la propia obra que aquí se edita . Los historiadores de la lingu?ística ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Libro encuadernado en tapa blanda · 164 páginas
PVP: 15,00 €
ISBN 978-84-9045-316-2
EAN 9788490453162
Sin ejemplares (se puede encargar)
Sin ejemplares (se puede encargar)
Libro encuadernado en tapa blanda · 208 páginas
PVP: 17,00 €
ISBN 978-84-9045-256-1
EAN 9788490452561
Conocí a Rose Moss el otoño de 2003 en el Real Colegio Complutense de la Universidad de Harvard cuando me encontraba realizando una estancia de investigación.Coincidimos por primera vez en un seminario sobre redacción académica que ella impartía a todos los investigadores que llegaban a esta institución.Por aquellos días me sorprendió gratamente su gran capacidad ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
La obra de referencia para entender el origen y significado de dichos y refranes que forman parte de nuestro lenguaje cotidiano. «Culo de mal asiento, «Quien se va a Sevilla pierde su silla, «Tener guardadas las espaldas, «A palo seco, «Vete a la porra"Cabe preguntarse no sólo qué significan, sino de dónde provienen y cuál ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
|