Editorial Le Bruit Du Temps
Fecha de edición marzo 2010 · Edición nº 1
Idioma francés
EAN 9782358730167
100 páginas
Libro
Cest en 1925, un an après la parution de Mrs. Dalloway, que Virginia Woolf se met à lécriture dun nouveau roman, Vers le phare. Un an plus tard, en mai 1926, elle a achevé le brouillon de la section médiane du roman, « Le temps passe .
Le texte que nous publions ici, introuvable, est la première version de ce texte. Très différent du texte publié dans le roman, il fut établi spécialement par Virginia Woolf pour être traduit et publié en français en tant que nouvelle dans la prestigieuse revue Commerce dirigée par Larbaud, Fargue et Valéry. Les personnages ont ici pratiquement tous disparus, à lexception de la servante Mrs. McNab qui, au contraire, acquiert dans ce texte une stature supérieure, celle dun personnage beckettien de vieille femme répétant toujours les mêmes gestes dans une maison vide.
Ces pages, qui décrivent une longue nuit de dix années dans une maison de bord de mer que ne visite plus, de loin en loin, que la femme de ménage, constituent une émouvante interrogation sur loeuvre du temps et labandon aux puissances de la nuit, à la ruine, au néant qui menacent dès lors quelles prennent le pas sur la voix de la beauté du monde. Ce sont parmi les plus belles que Virginia Woolf aient écrites.
Tel que nous le reprenons ici, Le temps passe présente lintérêt historique davoir été, lorsquil parut en janvier 1927 dans le cahier X de Commerce, la toute première traduction en français d'un texte de Virginia Woolf, deux ans avant la publication de Mrs. Dalloway, roman préfacé par André Maurois en 1929.
Cest sur le conseil dE. M. Forster que Virginia Woolf demanda elle-même - dans une lettre que nous publions en fac-similé - à Charles Mauron de bien vouloir traduire ce texte. Charles Mauron (1899-1966) avait déjà traduit Passage to India de Forster et soumis, par lintermédiaire de son ami Roger Fry, des écrits esthétiques qui seront publiés sous le titre The Nature of Beauty in Art and Literature par la Hogarth Press de Leonard et Virginia Woolf en 1927. De Virginia Woolf, Mauron traduira également Orlando, puis Flush que nous rééditons parallèlement.
(1882 1941) aprendió a leer en casa gracias a la biblioteca familiar. Luego se convirtió en una de las escritoras más importantes de nuestro tiempo: crítica y ensayista, diarista y autora de una extensa correspondencia, novelista y, desde luego, lectora. También fue editora, y ¿Cómo debería leerse un libro? es quizá su texto más célebre sobre lo que ocurre con los libros una vez que caen en manos de quien los lee.
|
||||||