Su carro de la compra está vacío

Volver

La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas (1898-1936)

12,00 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas (1898-1936)

12,00 €

La traducción fragmentaria: su lugar en antologías y revistas (1898-1936)

  • Editorial: Guillermo Escolar Editor
  • Fecha de la edición:
  • Número de la edición: 1
  • ISBN: 978-84-17134-28-0
  • EAN: 9788417134280
  • Colección: Babélica
  • Dimensiones: 150 cm x 230 cm
  • 226 páginas
  • Idiomas: español
Los textos literarios se han presentado, ya desde antiguo, paralelamente a su forma completa, en versiones fragmentarias, compendiadas, resumidas o expurgadas, que respondían a distintos objetivos: didácticos, divulgativos o ejemplarizantes. Las antologías, crestomatías y florilegios & x02013;sin contar vlas ediciones ad usum delphini, las versiones resumidas para niños y otras transformaciones& x02013; forman parte ineludible de la producción cultural y su carácter práctico o sucedáneo no debería mermar su valor intrínseco y su funcionalidad. Este volumen se propone llamar de nuevo la atención sobre este fenómeno, y aun cuando contiene estudios sobre la presencia de la traducción fragmentaria en la prensa, la mayor parte de los mismos versa sobre su lugar en las antologías, que se presentan como un fenómeno particularmente atractivo & x02013;y numeroso& x02013; en el campo de la producción de obras literarias, y más en un periodo como el abarcado en este libro, de especial efervescencia en la cultura española.

Compartir


Mantente al día de la
actualidad de Pasajes