Simon Leys es una singular voz libre, empeñado en desenmascarar lugares comunes, distorsiones morales y ciegos apriorismos. Autor de una docena de libros, en especial sobre arte y cultura chinas, pero también sobre literatura, el mar y la navegación, escribe regularmente para diversas publicaciones, entre las que destacan La Quinzaine Littéraire y el New York Review of Books. Sus paseos literarios, sus reflexiones sobre el arte y sus crónicas de diversa y variopinta consideración que hoy presentamos en lengua española dan siempre cuenta de una afilada inteligencia y una no menos inextinguible curiosidad en las que, en palabras de J.-F.?Revel, la ciencia y la clarividencia se mezclan maravillosamente con la indignación y la sátira .
Simon Leys (Bruselas, 1935), seudónimo de Pierre Ryckmans, estudió derecho en Lovaina y lengua, literatura y arte chinos en Taiwán. En 1970 se estableció en Australia para dar clases de literatura china, primero en la Universidad Nacional australiana y posteriormente en la Universidad de Sydney. En 2004 fue galardonado con el premio Cino Del Duca. Es autor, entre otros, de Los trajes nuevos del presidente Mao, Sombras chinas, El ángel y el cachalote, Los náufragos del Batavia, George Orwell o el horror de la política y Con Stendhal, así como de una edición de las Analectas de Confucio. Acantilado ha publicado en 2011 La felicidad de los pececillos.
El traductor, José Ramón Monreal (Calaceite, Teruel, 1954), ha sido director literario de las colecciones "Libro Amigo" y "Narradores de Hoy" de editorial Bruguera de 1978 a 1984, y durante seis años editor de Planeta Internacional. De su labor como traductor cabe destacar las versiones de clásicos franceses del siglo XIX (Chateaubriand, Zola, Balzac, Maupassant y Flaubert). Ha vertido también al español las Cartas a su hijo de Lord Chesterfield e Inferno de Strindberg, así como a algunos clásicos italianos (Ippolito Nievo, Luigi Capuana, Federico De Roberto) y a escritores sicilianos (Pirandello, Sciascia, Goliarda Sapienza).