Su carro de la compra está vacío

Volver

Éloge de la traduction

Compliquer l'universel

23,35 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

Éloge de la traduction. Compliquer l'universel

23,35 €

Éloge de la traduction

Compliquer l'universel

  • Editorial: Fayard
  • Fecha de la edición:
  • Número de la edición: 1
  • ISBN: 978-2-213-70077-9
  • EAN: 9782213700779
  • Dimensiones: 135 cm x 215 cm
  • 258 páginas
  • Idiomas: francés
Dans le sillage du Vocabulaire européen des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles, paradoxalement traduit ou en cours de traduction dans une dizaine de langues, Barbara Cassin propose sur la traduction un point de vue peu banal. Se méfiant de l'Un et de l'universel du Logos, elle se sert de l'outil sophistique pour faire l'éloge de ce que le logos appelle barbarie , des intraduisibles, de l'homonymie. Pour combattre l'exclusion, cette pathologie de l'universel qui est toujours l'universel de quelqu'un, elle propose un relativisme conséquent non pas le binaire du vrai/faux, mais le comparatif du meilleur pour . Elle montre que la traduction est un savoir-faire avec les différences, politique par excellence, à même de constituer le nouveau paradigme des sciences humaines. Parce qu'elles compliquent l'universel, dont le globish, langue mondiale de communication et d'évaluation, est un triste avatar, les humanités sont aujourd'hui passées de la réaction à la résistance.

Compartir


Mantente al día de la
actualidad de Pasajes