El congreso de literatura" se trata de una fábula central a la que se añade una multiplicidad de "traducciones". Y traducciones de traducciones que el narrador va contando como letras de alfabeto hasta no poder más, colmar el vaso de espuma, obtener infinitas traducciones. Traducciones que dejan imaginar la literatura como una fábrica perpetua de traducciones. Para Aira, parece que no fueran otra cosa que in indiferente secreto. Algo así como el secreto de la vida misma, cuya fórmula, vuelvo a conjeturarlo, parece ser la inconstante mezcla, pero el matiz justo, alcanzado, de realidad a irrealidad.
x{0026}lt;P x{0026}lt;B César Airax{0026}lt;/B nació en Coronel Pringles, Argentina, en 1949. Desde 1967 vive en Buenos Aires dedicado a la traducción y a la escritura. Su obra ha sido publicada profusamente en Hispanoamérica, ampliamente galardonada con premios como el Roger Caillois (2014) y el Formentor (2021), entre otros, y traducida a más de veinte idiomas. Con x{0026}lt;I El santox{0026}lt;/I , Literatura Random House inauguró la Biblioteca con su nombre, donde se recuperan algunos de sus mejores títulos: x{0026}lt;I Ema, la cautiva, Cómo me hice monja, La mendiga, Cumpleaños, El mago, Canto castrato, Las noches de Flores, Un episodio en la vida del pintor viajero, Parménides, Las curas milagrosas del Doctor Aira, Las aventuras de Barbaverde, El error, El congreso de literatura, Los fantasmas, El cerebro musical, Sobre el arte contemporáneo/ En La Habana, Evasión y otros ensayos, Prins, Fulgentius, Diez novelas de César Airax{0026}lt;/I y x{0026}lt;I La ola que leex{0026}lt;/I .x{0026}lt;/P
|