Editorial Folio-Gallimard
Fecha de edición enero 1998 · Edición nº 1
Idioma francés
EAN 9782070403950
232 páginas
Libro
encuadernado en tapa blanda
UNE IRRITATION Traduit de l'allemand par Bernard Kreiss Forêt, forêt de haute futaie, des arbres à abattre : Tel est le cri du c ur (et le cri de guerre) que ne peut s'empêcher de pousser le comédien du Burgtheater au cours du dîner artistique donné en son honneur, à l'issue de la première du Canard Sauvage, par les époux Auersberger, représentants on ne peut plus typiques de cette société artistique viennoise que l'auteur-narrateur abhorre et avec laquelle il se flatte d'avoir rompu une bonne fois pour toutes quelque trente ans auparavant. Forêt, forêt de haute futaie, des arbres à abattre : Parole emblématique opposant à une réalité monstrueusement tangible de l'artifice social le rêve d'un état naturel révolu (et peut-être à réinventer), mais aussi formule magique susceptible de calmer la formidable irritation qui gagne le narrateur au contact renouvelé de cette épouvantable société artistique viennoise qu'il s'était juré de fuir à jamais et à laquelle il est bien forcé de constater qu'il n'a pas cessé d'appartenir.
x{0026}lt;p Thomas Bernhard (1931-1988), gracias a su obra como narrador, poeta y autor teatral, se ha acreditado como uno de los mayores escritores de nuestro tiempo. En Anagrama se ha publicado su pentalogía autobiográfica compuesta por "El origen", "El sótano", "El aliento", "El frío" y "Un niño", que está considerada como su obra más significativa y ambiciosa: una de las grandes autobiografías del siglo (Rolf Michaelis), así como "En las alturas" y las novelas "Sí" y "El sobrino de Wittgenstein", mientras que en Biblioteca de la memoria figuran unas "Conversaciones con Thomas Bernhard", a cargo de Kurt Hofmann.x{0026}lt;/p x{0026}lt;p Foto Andrej Reiserx{0026}lt;/p
|