Editorial Les Belles Lettres
Fecha de edición marzo 2016 · Edición nº 1
Idioma francés
EAN 9782251210278
464 páginas
Libro
En choisissant en 1952 de donner une nouvelle traduction du premier roman de Virginia Woolf The Voyage Out, le grand poète et traducteur Armel Guerne (à qui l'on doit aussi une magistrale version française de Moby Dick) a souhaité donner à lire au plus large public ce texte fondateur de lauteur de Mrs. Dalloway. Car sous son aspect de satire sociale lhistoire de la jeune Rachel Vinrace est un véritable roman dapprentissage aux accents autobiographiques évidents. Lorsquelle sembarque pour lAmérique du Sud sur le bateau de son père, Rachel nimagine pas que ce voyage commençé sous des traits enchanteurs sera celui des illusions perdues. Certes Mr. et Mrs. Dalloway sont des passagers charmants, certes à larrivée en Argentine ce ne seront que bals, baisers et même lamour. Mais sous la beauté que de noirceurs, les apparences vont vite se fissurer pour laisser la place aux thèmes favoris de lauteur : désir de capter ce qui existe derrière les choses, une subtile proximité avec la mort. Rachel va tomber malade, se sentira immergée dans un puits deau visqueuse. Mais elle entendra aussi cette phrase : « Jamais deux êtres nont été aussi heureux que nous lavons été. Cette phrase, cest celle que lauteur dUne chambre à soi écrira à son mari Leonard Woolf à la veille de son suicide. E.M. Forster a, dès sa parution, salué Croisière comme « un roman qui na peur de rien .
(1882 1941) aprendió a leer en casa gracias a la biblioteca familiar. Luego se convirtió en una de las escritoras más importantes de nuestro tiempo: crítica y ensayista, diarista y autora de una extensa correspondencia, novelista y, desde luego, lectora. También fue editora, y ¿Cómo debería leerse un libro? es quizá su texto más célebre sobre lo que ocurre con los libros una vez que caen en manos de quien los lee.
|