Su carro de la compra está vacío

Volver

Conversar con los muertos

Traducción y hermenéutica en la obra de José Ángel Valente

11,00 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

Conversar con los muertos. Traducción y hermenéutica en la obra de José Ángel Valente

11,00 €

Conversar con los muertos

Traducción y hermenéutica en la obra de José Ángel Valente

  • Editorial: Guillermo Escolar Editor
  • Fecha de la edición:
  • Número de la edición: 1
  • ISBN: 978-84-17134-56-3
  • EAN: 9788417134563
  • Colección: Babélica
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • Dimensiones: 150 cm x 230 cm
  • 112 páginas
  • Idiomas: español
Durante toda su vida, José Ángel Valente combinó el ensayo y la creación poética con la traducción literaria. Entre los autores a los que tradujo & x02014;de cuya obra a menudo se permitió no recoger más que un selecto y significativo ramo de poemas& x02014; destacan algunos que resultaron clave en el desarrollo de su propia producción, tales como Friedrich Hölderlin, John Keats, Paul Celan o Edmond Jabès.
Este libro estudia la traductología, la poética y el pensamiento del autor gallego como vértices de un triple ejercicio hermenéutico que el propio Valente equiparó en distintas ocasiones a una prolongada conversación, y que ha ido dejando tras de sí un impagable resto de ecos y cenizas fértiles. Y es que sus versiones (como él gustaba siempre de llamarlas), realizadas tanto al gallego como al español, y provenientes de lenguas tan variadas como el inglés, el alemán, el italiano, el francés y el griego, se encuentran sin ninguna duda entre los más ricos y hermosos testimonios de una literatura marcada por una búsqueda constante del conocimiento, y constituyen un formidable ejemplo de la talla literaria de su autor.

Compartir


Mantente al día de la
actualidad de Pasajes