Mostrando 2 libros encontrados (1 páginas)
1
El buen traductor debe ser capaz de:1) Entender los conceptos del texto original, por lo tanto, debe poseer amplios conocimientos generales. Si no entiende dichos conceptos no comprenderá lo que va a traducir y, en consecuencia, no podrá verterlos al castellano. 2) Manejar bien el vocabulario de que se trata en su propio idioma o ...
más informaciónSin ejemplares (avisar cuando esté disponible)
Esta nueva edición bilingüe del Glosario Internacional entrega a educadores, traductores e interpretes una herramienta indispensable para su trabajo. Será también de utilidad para el personal de organismos internacionales, ministerio, institutos y oficinas que por su afinidad e interdependencia tengan entre sus actividades y preocupaciones las de nivel internacional.
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
1
|