Yijing

El libro de los cambios. Primera traducción directa y completa del I Ching. Incluye el célebre comentario de Wang Bi, uno de los más destacados filósofos chinos

Yijing

Anónimo

Editorial Atalanta
Colección Memoria Mundi, Número 10
Fecha de edición noviembre 2006 · Edición nº 1

Idioma español
Traducción de Vilà, Jordi
Prologuista Vilà, Jordi

EAN 9788493462598
604 páginas
Libro encuadernado en tapa dura
Dimensiones 15 mm x 23 mm


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  35,00 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

Resumen del libro

El Yijing (I Ching) o Libro de los cambios fue en su origen un manual de adivinación que gradualmente, con el tiempo se convirtió en el depositario de toda una filosofía práctica para afrontar las vicisitudes de la vida.
Al largo periodo durante el cual tiene lugar su elaboración, iniciada aproximadamente en el siglo ix a.C, hay que añadir toda una ingente tradición de glosas y comentarios que se han ido agregando a lo largo de los siglos, por los más diversos autores, hasta llegar a nuestros días; lo que hace que sea el texto que mayor influencia ha tenido en China durante los últimos tres mil años, sin olvidarnos del gran eco que ha ejercido sobre la cultura occidental.
Esta edición es la primera traducción directa y completa que se hace del chino a nuestra lengua.
Para llevarla a cabo, los traductores, profundamente familiarizados con la lengua y cultura chinas, han tenido en cuenta los últimos hallazgos linguísticos y arqueológicos recogidos por los expertos en los últimos cincuenta años, además de un detallado estudio comparativo del texto con otras obras de la misma época.
Pero también, por primera vez, se agregan a los aforismos de las sesenta y cuatro figuras y a las Diez Alas los célebres comentarios de Wang Bi (226-249), uno de los pensadores chinos más importantes de todos los tiempos.
Wang Bi fue un filósofo taoísta, legalista y confuciano que, a pesar de morir prematuramente a los veintitrés años, ejerció con sus glosas una enorme influencia durante más de siete siglos.
Después, éstas serían reemplazadas por las versiones oficiales confucianas, para permanecer más tarde olvidadas durante diez siglos.
El rescate de su gran visión ecléctica del Yijing, devuelve este gran clásico de China a sus fuentes más auténticas y originales.
El lector de lengua española por fin puede disponer de una versión actualizada y fidedigna de esta gran obra clásica de la cultura universal.
Jordi Vilà, licenciado en medicina tradicional china y alumno de la famosa escuela taoísta de Wudang, es autor de diferentes libros y artículos sobre medicina tradicional china.
Albert Galvany, diplomado en Sinología por la Univer - sidad Paris 7, donde ejerce como especialista en chino antiguo y en historia del pensamiento clásico de China.

Biografía del autor

(Madrid, 1935) es uno de los grandes dibujantes españoles de inspiración literaria. Nombrado miembro de la Real Academia de Bellas Artes de San Fernando en 1998, desde muy joven demostró su enorme talento creativo y con solo 22 años obtuvo la Tercera Medalla de Pintura y Dibujo en la Exposición Nacional de Bellas Artes. Becado por la Academia de España en Roma en 1964, desde entonces ha publicado varios libros de arte, ha sido profesor visitante en universidades como la japonesa de Nara y ha ilustrado libros como el poemario de Luis Alberto de Cuenca La mujer y el vampiro (2010), Tatuaje, de Junichiro Tanizaki (2010), Amor y gimnasia, de Edmondo de Amicis (2011) y Gitanjali, del Premio Nobel Rabindranath Tagore (2014) y Pinocho (2014), de Carlo Collodi.





Pasajes Libros SL ha recibido de la Comunidad de Madrid la ayuda destinada a prestar apoyo económico a las pequeñas y medianas empresas madrileñas afectadas por el COVID-19

Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.