Sobre la traducción

Sobre la traducción

Nida, Eugene

Editorial Cátedra
Colección Lingüística, Número 0
Fecha de edición febrero 2012

Idioma español

EAN 9788437629780
488 páginas
Libro encuadernado en tapa blanda
Dimensiones 135 mm x 215 mm


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  23,50 €

Disponibilidad inmediata (en stock)

Resumen del libro

Eugene Nida, recientemente fallecido, ha sido el más influyente traductólogo de nuestros tiempos.
En esta obra, fruto del estudio de muchí simas lenguas y de sus culturas, Nida seña la que la función del traductor consiste en transmitir el contenido del mensaje ori ginal de la manera más clara y más fiel po sible, teniendo en cuenta mucho más la estructura de la lengua de llegada y la cul tura en que ésta se inserta, que la forma originaria del texto. Para Nida la traducción es esencialmente un proceso de comunicación, lo que significa que el tra ductor debe ir más allá de las estructuras léxicas para tomar en consideración la ma nera en que se supone que un determina do público va a comprender un texto. Su teoría de la equivalencia dinámica está orien tada a provocar en los destinatarios de un texto traducido la misma reacción que pudieron ha ber experimentado los receptores del texto original ante éste.
Él mismo ha colaborado en la traducción rea lizada por su esposa, M. Elena Fernán dez-Miranda-Nida, que ha sido jefa del Departa mento español de la Dirección General de Traducción de la Comisión Europea.
Primera parte. Hacia una ciencia de la traducción.
Capítulo 1. Introducción; Capítulo 2. Introducción a la naturaleza del significado; Capítulo 3. Significado lingüístico; Capítulo 4. Significados referenciales y emotivos; Capítulo 5. La dimensión dinámica en la comunicación; Capítulo 6. El papel del traductor; Capítulo 7. Los principios de la correspondencia; Capítulo 8. Tipos de correspondencias y contrastes; Capítulo 9. Técnicas de ajuste; Capítulo 10. Procedimientos de traducción.
Segunda parte. Teoría y práctica de la traducción.
Capítulo 1. Un nuevo concepto de la traducción; Capítulo 2. La naturaleza de la traducción; Capítulo 3. Análisis gramatical; Capítulo 4. Significado referencial; Capítulo 5. Significado connotativo; Capítulo 6. Transferencia; Capítulo 7. Reestructuración; Capítulo 8. Comprobación de la traducción.
Apéndice. Desarrollo de una teoría de la traducción.
Versiones de la Biblia citadas en el texto.
Agradecimientos.
Bibliografía.
Glosario.
Índice analítico.




Pasajes Libros SL ha recibido de la Comunidad de Madrid la ayuda destinada a prestar apoyo económico a las pequeñas y medianas empresas madrileñas afectadas por el COVID-19

Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.