La novela múltiple

La novela múltiple

Thirlwell, Adam

Editorial Editorial Anagrama S.A.
Colección Argumentos, Número 470
Lugar de edición Barcelona, España
Fecha de edición noviembre 2014 · Edición nº 1

Idioma español

EAN 9788433963734
480 páginas
Libro Dimensiones 140 mm x 220 mm


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  24,90 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

Resumen del libro

Durante mucho tiempo, estuve dedicado al desarrollo de un proyecto para demostrar que las novelas se podían trasladar a cualquier idioma.
En plena época de la aviación, elaboré este proyecto de las novelas como múltiplos.
De modo que sí, al pasar del esquimal al inglés, o del inglés al japonés, habría cambios, pero éstos serían irrelevantes en cuanto a la cuestión básica de la calidad: no disminuirían el valor de esa novela en la historia de su arte.
Sin embargo, esta primera versión básicamente confinaba el proyecto a oraciones mientras que una novela, obviamente, es algo mucho más grande que una oración.
Y si bien este hecho no es ninguna novedad, provocó que me comenzara a preguntar si la novela no sería algo mucho más extraño de lo que había pensado en primer lugar.
Así pues, comencé a pensar que este proyecto necesitaba una filosofía menos convencional y más exhaustiva.
Necesitaba centrarme en la destartalada extensión de las composiciones más puras.
Y es que hasta una composición única, estaba descubriendo, era un múltiplo.
Este proyecto era, sin embargo, utópico: pretendía ser una plataforma para colectivos.
Lo cual quería decir que necesitaba considerar las implicaciones de un último elemento: el lector ausente y múltiple. Con estas reflexiones inicia Adam Thirlwell este libro que habla del arte de la novela y de la traducción.
Y lo hace con la ayuda de Roland Barthes, el semiólogo que odiaba la novela pero al final de su vida decidió escribir una; de Flaubert, que en sus cartas intentaba decirle delicadamente a Louise Colet que no la amaba; de Laurence Sterne y su Tristram Shandy; de Raymond Queneau y sus ejercicios de estilo que exploran las infinitas posibilidades para contar la misma historia; de Félix Fénéon y sus novelas de tres líneas; de James Joyce y su Finnegans Wake; de Gombrowicz, Diderot, Monterroso, Kafka, Hrabal, Gadda, Borges y, claro, Vladimir Nabokov, que concibió la novela como un malabarismo y cambió de idioma a mitad de carre

Biografía del autor

x{0026}lt;p x{0026}lt;strong Adam Thirlwellx{0026}lt;/strong (Londres, 1978) estudió en Oxford. La revista x{0026}lt;em Granta x{0026}lt;/em lo incluyó en su lista de los mejores escritores jóvenes ingleses tras la lectura en manuscrito, antes de su publicación, de su primera novela, x{0026}lt;em x{0026}lt;strong Políticax{0026}lt;/strong x{0026}lt;/em , que se hizo acreedora del Premio Betty Trask: Probablemente uno de los libros del año, es perspicaz y jocoso en una combinación que pocos autores han logrado conjugar con maestría. Un libro que es un placer, con una capacidad de observación que se transforma en risa y que coloca a Thirlwell en la incómoda postura de x{0026} x0201C;muy prometedorx{0026} x0201D; (Kiko Amat, x{0026}lt;em Rockdeluxx{0026}lt;/em ). En Anagrama también se han publicado x{0026}lt;strong x{0026}lt;em La huidax{0026}lt;/em x{0026}lt;/strong : Una novela en la que el humor es melancólico, lamelancolía maliciosa, y el talento impresionante (Milan Kundera); x{0026}lt;strong x{0026}lt;em Estridente y dulcex{0026}lt;/em x{0026}lt;/strong : Sigue siendo el x{0026}lt;em enfantx{0026}lt;br / <br> terrible x{0026}lt;/em de la literatura inglesa y lo demuestra en su última y digresiva novela (Laura Fernández, x{0026}lt;em El Mundox{0026}lt;/em ); x{0026}lt;em x{0026}lt;strong El futuro futurox{0026}lt;/strong x{0026}lt;/em : Adam Thirlwell es el único inglés en el que aceptaría reencarnarse Milan Kundera (Andrés Barba); y el ensayo x{0026}lt;strong x{0026}lt;em La novela múltiplex{0026}lt;/em x{0026}lt;/strong : Me atraen las reflexiones de Adam Thirlwell. Me gusta cómo organiza sus comentarios sobre la originalidad (Enrique Vila-Matas). Sus obras se han traducido a más de treinta idiomas.x{0026}lt;/p





Pasajes Libros SL ha recibido de la Comunidad de Madrid la ayuda destinada a prestar apoyo económico a las pequeñas y medianas empresas madrileñas afectadas por el COVID-19

Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.