Estudios de traductología árabe

Traducción del texto narrativo

Estudios de traductología árabe

Saad, Mohamed Saad

Editorial Comares
Colección Interlingua, Número 0
Fecha de edición febrero 2021 · Edición nº 1

Idioma español

EAN 9788413691114
Libro encuadernado en tapa blanda con solapas


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  15,50 €

Disponibilidad inmediata (en stock)

Resumen del libro

Aún son escasas las investigaciones traductológicas centradas en las lenguas española y árabe.
Intentamos aportar en esta ocasión nuestro granito de arena a este ámbito, presentando una serie de trabajos sólidos en torno a la traducción del texto narrativo entre estos dos idiomas.
El libro está integrado por cinco estudios.
El primero analiza la traducción de los culturemas en Yawmiyyat na?ib fi-l-aryaf (Diario de un fiscal rural), del ilustre escritor egipcio Tawfiq al-?akim, llegando a la conclusión de que el contenido inferencial suele ser más escurridizo que el referencial, por lo que su trasvase precisará siempre de un esfuerzo mayor por parte del traductor de la obra literaria.
El segundo trabajo se centra en el análisis de la traducción de las unidades fraseológicas en dos versiones españolas de al-?ubb ta?t al-ma?ar (Amor bajo la lluvia), del novelista y Premio Nobel egipcio Naguib Mahfouz.
El siguiente artículo está dedicado al uso de la diglosia en la narrativa árabe y la problemática de su traducción.
Se parte desde las técnicas de la lingüística del texto, el análisis del discurso y la etnografí




Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.