Dublín

Dublín

Fondebrider, Jorge

Editorial Pre-Textos
Colección Cosmópolis, Número 0
Lugar de edición Valencia, España
Fecha de edición marzo 2019 · Edición nº 1

Idioma español

EAN 9788417830038
204 páginas
Libro encuadernado en tapa blanda
Dimensiones 145 mm x 230 mm


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  20,00 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

Resumen del libro

A lo largo de casi tres décadas, el escritor argentino Jorge Fondebrider ha visitado frecuentemente Dublín, buscando conocerla en sus menores detalles. Resignado una y otra vez a lo que se le permite conocer de una ciudad ajena a un extranjero, su relato refiere el conjunto de esos viajes y se adentra en la historia íntima de la capital de Irlanda, dando cuenta de sus diferentes ciclos y transformaciones, así como de sus usos y costumbres, sin retacear lo bueno ni mitigar lo malo. El resultado es una ciudad; traducida al castellano, sin otra ficción que la que permiten la admiración, el cariño y la propia circunstancia.

Jorge Fondebrider (Buenos Aires, 1956) es poeta, ensayista y periodista cultural. Sus libros de poesía son Elegías (1983), Imperio de la luna (1987), Standards (1993 y 2017), Los últimos tres años (2007 y 2015) y La extraña trayectoria de la luz. Poemas reunidos 1983-2013 (2016). Ha compilado, entre otros, los volúmenes Conversaciones con la poesía argentina (1995), La Buenos Aires ajena. La ciudad vista por los viajeros extranjeros. 1536-1999 (2001), Versiones de la Patagonia. 1536-1900 (2003) y La París de los argentinos (2010), además de haber publicado Historia de los hombres lobo (2004, 2013, 2015, 2016 y 2017) y Música y poesía(2014). Editó la Obra poética de César Fernández Moreno (1999) y la Poesía completa de Joaquín O. Giannuzzi (2009). Como traductor de literatura irlandesa, ha publicado Poesía irlandesa contemporánea, así como diversos títulos de Peter Sirr, Claire Keegan, Moya Cannon y Anthony Cronin. Como traductor de literatura galesa, ha publicado a Richard Gwyn, Owen Martell y Patrick McGuinness, entre otros. Ha realizado sendas versiones anotadas de Madame Bovary y Tres cuentos, de Gustave Flaubert, y Poesía francesa contemporánea. 1940-1997, volúmenes de Henri Deluy, Yves Di Manno, Georges Perec, Bernard-Marie Koltès, Paul Virilio, Patricia Highsmith, Tom Pow y Jack London.

Biografía del autor

JORGE FONDEBRIDER (1956) es un poeta, ensayista y traductor argentino. Ha vertido al español la obra de Flaubert, Apollinaire o Perec, y recibió la Orden de las Palmas Académicas por sus servicios prestados a la cultura francesa. En 2009 creó junto con Julia Benseñor el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires. Además, su conocimiento del mundo literario lo ha llevado a coordinar distintas antologías de poesía argentina contemporánea.





Pasajes Libros SL ha recibido de la Comunidad de Madrid la ayuda destinada a prestar apoyo económico a las pequeñas y medianas empresas madrileñas afectadas por el COVID-19

Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.