Editorial Visor Libros
Colección Isla Negra, Número 0
Lugar de edición
Madrid, España
Fecha de edición octubre 2025 · Edición nº 1
Idioma español
EAN 9791387745011
224 páginas
Libro
encuadernado en tapa blanda
Dimensiones 140 mm x 215 mm
Se recogen en este volumen las cartas de A. Rimbaud desde los años 1870 hasta 1875, fecha en la que decide alejarse definitivamente de cualquier vínculo con la literatura y buscar nuevos horizontes en los más recónditos lugares, lo más alejado posible de su anterior vida. En la primera carta el poeta solo cuenta con 16 años, pero ya es un muchacho inquieto, rebelde y exigente con el prójimo. Los textos hablan por sí mismo y nada tienen de edificantes ni de ejemplares. La grosería, el vocabulario maleducado, la desconsideración y el malestar con todo y contra casi todo es una constante. Lo más relevante y significativo de estas cartas son su sinceridad y prepotencia, son auténticas confesiones, y la manera que un joven, alejado de la educación y de la modestia, injurioso y prepotente, va evolucionando de la manera más misteriosa, hasta convertirse en un auténtico genio con apenas 20 años. Quiero ser poeta, y trabajo por hacerme vidente de llegar a lo desconocido por el desarreglo de todos los sentidos. Los sufrimientos son enormes, pero es preciso ser fuerte, haber nacido poeta, y yo me he reconocido poeta YO ES OTRO . Incomprendido, malinterpretado, injuriado, aburrido y cansado de la civilización, el joven de rostro angelical pero depravado, genial y perverso, vidente y superdotado, decide olvidarse y renegar de su pasado y pasa de ser uno de los más grandes poetas, innovador y extraordinario, a un simple comerciante en Abisinia, un feliz y satisfecho traficante de armas. La sobresaliente escritura de Una temporada en el infierno o Iluminaciones la transforma en prosas de funcionario.
Un jovencísimo Mario Vargas Llosa 23 años hizo la primera traducción al castellano a fines de 1959 o comienzos de 1960, pero no se publicaría hasta treinta años después en una editorial peruana. Esa temprana traducción de Vargas Llosa, apenas corregida con ocasión de la publicación en Perú, es la que presentamos en este libro.
|