Mostrando 5 libros encontrados (1 páginas)
1
Sin ejemplares (se puede encargar)
"Partages est le journal d'un écrivain qui se retourne sur son travail de traducteur, sur ses origines, sur ses lectures, sur la vie qui l'entoure. C'est une tentative, aléatoire, tâtonnante, de mise en forme du quotidien, autour de quelques questions que je me suis trouvé pour la première fois de ma vie en état de ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Après son premier volume paru à lautomne 2015 chez inculte, André Markowicz continue dexplorer son territoire, celui du texte, des identités, de latraduction. Partages navigue ainsi « entre des souvenirs, des établis de traduction, des 'dossiers' dépoussiérés, des lectures, des poèmes maison, deshistoires juives. Rien nest bâclé, effleuré ou allusif. On y sent une exigence ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
En Russie, depuis deux cents ans, chaque écrivain, chaque courant, chaque époque peut se retrouver dans Pouchkine, car celui-ci est un miroir, le lieu de la reconnaissance de toute personne de langue maternelle russe. André Markowicz propose dans cet ouvrage de découvrir en quoi la conversation que Pouchkine a établie par textes interposés avec les ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Le journal de traduction de l'auteur courant sur une année, où il explique la minceur de la ligne entre le métier d'écrivain et celui de traducteur.
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
1
|