Yasmine Ghata nació en Francia en 1975. Ha estudiado Historia del Arte islámico antes de trabajar como especialista en este tema.
Mostrando 8 libros encontrados (1 páginas)
1
Libro encuadernado en tapa blanda · 176 páginas
PVP: 22,20 €
ISBN 978-2-38292-325-2
EAN 9782382923252
Des décennies après son départ, la narratrice, une romancière de renom, revient dans le village qui l'a vue naître. Dès son arrivée, elle est en butte à l'hostilité des villageois qui l'accusent d'avoir sali dans ses livres leur réputation et leurs familles. Tandis qu'elle retrouve les visages, les lieux et les odeurs de son enfance, ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
" A six ans.louer l'ignorance quand on a parfaitement compris. Mourir n'empêche pas un père de revenir a la maison. Mourir est un acte comme un autre. Quelle disparition l'empêcherait de dormir, de parler et de manger ? Tout ça n'avait aucun sens dans mon esprit. J'ai invagine que mourir signifiait au fond qu'il vivait ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
a la mort de mon père, j'ai reçu le târ qu'on se transmet dans ma famille de génération en génération. l'instrument m'a résisté, refusant de libérer les accords mystiques qui font la gloire des musiciens d'iran. sous mes doigts, il ne semblait plus qu'un morceau de bois sans sève. etais-je maudit ? quel crime devais-je ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
Libro encuadernado en tapa blanda · 115 páginas
PVP: 16,00 €
ISBN 978-84-9841-196-6
EAN 9788498411966
Cuando murió su padre, Nur y Hossein heredaron el târ, una especie de laúd que en su familia se transmitía de generación en generación. Pero el instrumento se les resistió, negándose a emitir los acordes místicos que hacen célebres a los músicos de Irán. Entre sus dedos, no parecía más que un pedazo de madera. ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
À la mort de mon père, j'ai reçu le târ qu'on se transmet dans ma famille de génération en génération. L'instrument m'a résisté, refusant de libérer les accords mystiques qui font la gloire des musiciens d'Iran. Sous mes doigts, il ne semblait plus qu'un morceau de bois sans sève. Etais-je maudit ? Quel crime devais-je ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
" Ma mort me fut aussi douce que la pointe du roseau trempant ses fibres dans l'encrier, plus rapide que l'encre bue par le papier. " Ainsi parle Rikkat, la calligraphe ottomane, alors qu'elle entreprend le récit de sa vie. En 1923, adolescente, elle sait déjà que rien ne pourra la détourner de la calligraphie. ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
" Ma mort me fut aussi douce que la pointe du roseau trempant ses fibres dans l'encrier, plus rapide que l'encre bue par le papier. " Ainsi parle Rikkat, la calligraphe ottomane, d'une voix flottant entre ombre et lumière, alors qu'elle entreprend le récit de sa vie. En 1923, adolescente, elle sait déjà que rien ...
más informaciónSin ejemplares (se puede encargar)
«Me apagué el 26 de abril de 1986, a la edad de ochenta y tres años. Estambul celebraba la fiesta del Tulipán en Emirgan... Mi muerte fue tan dulce como la punta de la caña mojando sus fibras en el tintero, más rápida que la tinta embebida por el papel. Así habla la calígrafa otomana ...
más informaciónPendiente de recibir (pedido en curso)
1
|