Editorial Cátedra
Colección Lingüística, Número 0
Fecha de edición febrero 2011 · Edición nº 1
Idioma español
EAN 9788437627588
696 páginas
Libro
encuadernado en tapa blanda
Dimensiones 135 mm x 210 mm
Aunque se traduce desde hace miles de años y las primeras reflexiones sobre la traducción remontan a hace más de dos mil años, hasta los años sesenta no se inicia una reflexión de carácter más sistemático y sólo en las dos últimas décadas se consolida una disciplina específica que estudia la traducción en sus diversas manifestaciones: la Traductología. En los últimos diez años, el desarrollo de la Traductología ha sido enorme en sus tres vertientes: estudios teóricos, descriptivos y aplicados. Este libro pretende analizar el hecho traductor en sus diversas manifestaciones y desde diferentes perspectivas, al tiempo que ofrecen un pa norama del desarrollo alcanzado por la Traductología, recogiendo las investigaciones realizadas y caracterizando la disciplina.
Amparo Hurtado Díaz (Valencia, 1945). Licenciada en Filosofía y Letras, especialidad Románicas (UB), Doctora en Filología Hispánica (UB) y Catedrática de Bachillerato de Lengua y Literatura españolas. Fue colaboradora de la Unidad de Estudios Biográficos (UB) y ha sido profesora de Cardiff University College (GB) y de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Es autora del libro Carmen Baroja y Nessi. Recuerdos de una mujer de la generación del 98 (Tusquets, 1998), así como de numerosos artículos y conferencias sobre las pioneras de la generación del 98, las escritoras e intelectuales de la primera mitad del siglo XX , y el Lyceum Club Femenino de Madrid. En enero de 2017, invitada por el Ateneo Navarro/Nafar Ateneoa, intervino como ponente en el primer homenaje público a Carmen Baroja y Nessi, dentro del ciclo Baroja bihotzean (Baroja en el corazón).
|