Editorial Points-Seuil
Fecha de edición septiembre 2023 · Edición nº 1
Idioma francés
EAN 9782757898123
168 páginas
Libro
encuadernado en tapa blanda
"Une entrée fracassante en littérature". Augustin Trapenard, La Grande Librairie "Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur". Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Polina en URSS, Pauline à Saint-Etienne. Elle se dédouble. D'un côté, la Russie de l'enfance, celle de la datcha, de l'appartement communautaire où les générations se mélangent, celle des grands-parents inoubliables et de Tiotia Nina.
De l'autre, la France, celle de la materneltchik, des mots qu'il faut conquérir et des Minikeums. Il lui faudra tenir sa langue sans trahir ni oublier. Née à Moscou, Polina Panassenko est auteure, traductrice et comédienne. En 2015, elle a publié Polina Grigorievna, une enquête parue aux éditions Objet Livre. Tenir sa langue est son premier roman, il a été couronné par le prix Femina des lycéens 2022.
Lo que quiero es llevar el nombre que recibí al nacer. Sin ocultarlo, sin disfrazarlo, sin cambiarlo. Sin tenerle miedo . Nació Polina, y en Francia se convirtió en Pauline. Unas pocas cartas y todo cambió. Al llegar de niña a Saint-Étienne, justo después de la caída de la URSS, se dividió en dos: Polina en casa, Pauline en la escuela. Veinte años después, vive en Montreuil. Tiene u na cita en el juzgado de Bobigny para intentar recuperar su nombre. Esta primera novela gira en torno a una vida entre dos idiomas y dos países. Por un lado, la Rusia de su infancia, la de la dacha, el piso comunal donde se mezclan generaciones, la de los inolvidables abuelos y tiotia Nina. Por otro, Francia, la de las palabras que hay que conquistar.
|