Editorial Club Editor 1959
Colección El Club dels Novel listes, Número 56
Fecha de edición julio 2015 · Edición nº 1
Idioma catalán
EAN 9788473291941
256 páginas
Libro
encuadernado en tapa blanda con solapas
Dimensiones 140 mm x 205 mm
El narrador daquesta novel-la és en primer lloc un pare que es pregunta don ve latracció del seu fill per lheroïna.
És també un traductor dofici que sha passat la vida interpretant el que escriuen els altres, i un home feliçment avesat a la solitud i a les seves rutines.
El cataclisme arriba per telèfon quan, al cap de deu anys de lúltim mono del fill, la mare anuncia una tercera recaiguda i li demana assistència.
Comença un període imprevist, de convivència familiar, que altera tots els costums i obliga el Traductor a interpretar i comprendre no les paraules sinó els fets.
¿De què es desintoxica el fill, de quines vivències que potser no són seves sinó anteriors? El traductor rastreja entre els vestigis duna Barcelona pletòrica sota el signe de Lou Reed i Rimbaud, la que ell va conèixer de jove.
Daquesta exploració, o meditació, o conversa amb si mateix, sorgeixen escenes de la família mediterrània moderna en què la tribu sobre a lindividualisme, separacions combinades amb canvis dorientació sexual, noves formes de vida enmig de les quals un fill obedient se sent fascinat per labisme.
I Lluís Maria Todó, amb aquesta novel-la que podria descriures com una Recerca dels auguris ocults, sinstal-la en un territori que li escau meravellosament: el de la família explicada per un escèptic, que observa serenament les espirals de fum en què es va convertint la pròpia vida.
Lluís Maria Todó, novelista y traductor, ha enseñado durante cerca de cuarenta años literatura francesa, traducción literaria y teoría de la literatura, primero en la Universidad de Barcelona, después en la Universidad Pompeu Fabra. Como novelista, ha publicado, en catalán y en castellano, y entre otros títulos: Los placeres ficticios (1993), El juego del mentiroso (1995), La adoración perpetua (1999), El mal francés (Premio Josep Pla, 2006 en su versión catalana) y El último mono (2015). Ha traducido al catalán y al español obras de autores franceses como Molière, Balzac, Flaubert, Maupassant o Gracq.
|