Su carro de la compra está vacío

Volver

La visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900)

16,00 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

La visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900)

16,00 €

La visibilidad del traductor en los tratados de agricultura, agronomía, viticultura y vinificación (1773-1900)

  • Editorial: Comares
  • Fecha de la edición:
  • Número de la edición: 1
  • ISBN: 978-84-9045-948-5
  • EAN: 9788490459485
  • Encuadernación: Tapa blanda
  • Dimensiones: 170 cm x 240 cm
  • 142 páginas
  • Idiomas: español
Mucho se ha debatido sobre la conveniencia de que el traductor se haga visible en la obra traducida, y numerosas han sido las opiniones vertidas, a lo largo de la historia de la traducción, tanto a favor como en contra, hasta el punto de llegar a tacharse su presencia en el texto traducido de honte , de violence o de ruse grossière .
En el presente volumen, tras la contextualización social y cultural de las traducciones al español de tratados franceses sobre agricultura, agronomía, viticultura y vinificación en el momento de su producción y de su recepción (1773-1900), se da cuenta de cómoel traductor emerge en los textos que traduce, sirviéndose para ello de las instancias paratextuales (prólogos, prefacios y notas al pie de página).

Compartir


Mantente al día de la
actualidad de Pasajes