Editorial Dtv
Fecha de edición julio 2020 · Edición nº 1
Idioma alemán
EAN 9783423627375
112 páginas
Libro
encuadernado en tapa blanda
Von Jonathan, Joram, und Ruthi, von Tintenbären, Schokoladenbrüdern und Häusern mit Guavenduft...Ruthis Papa trägt ein Bündel auf dem Arm, das unter einem Handtuch versteckt ist. Das Bündel strampelt und kichert. Papa sieht nach, was unter dem Handtuch ist. Vielleicht eine Giraffe? Aber seit wann haben Giraffen 5 kleine menschliche Zehen? Ist es vielleicht doch Ruthi? Von Jonathan, Joram, und Ruthi, von Tintenbären, Schokoladenbrüdern und Häusern mit Guavenduft erzählt David Grossman in seinen Geschichten - einst verfasst für seine eigenen Kinder und Enkel.
x{0026}lt;P x{0026}lt;B David Grossmanx{0026}lt;/B nació en 1954 en Jerusalén. Empezó a trabajar en la radio israelí, pero desde 1988 se dedica exclusivamente a la escritura de novelas y ensayos, actividad que compagina con la de articulista para los periódicos más prestigiosos del mundo. Es autor de diversas obras de ficción para adultos, numerosos cuentos para niños, y textos sobre temas políticos y medioambientales. Por su gran talla intelectual y moral, es figura destacada en la lista de candidatos al Premio Nobel y forma parte de un comité que debate la posibilidad de entendimiento entre el pueblo israelí y palestino, misión de la que ni siquiera la muerte de su hijo en combate le ha hecho desistir. Su novela x{0026}lt;I La vida enterax{0026}lt;/I (Lumen, 2010) ganó numerosos galardones. En 2011 Lumenincorporó a su catálogo x{0026}lt;I Deliriox{0026}lt;/I , novela que se complementa con x{0026}lt;I Lo que el cuerpo sabex{0026}lt;/I , publicada en 2016; en 2012 x{0026}lt;I Más allá del tiempox{0026}lt;/I , un texto que une poesía, narrativa y autobiografía, y en 2015 x{0026}lt;I Gran Cabaretx{0026}lt;/I , novela con la que ha conseguido ser el único autor israelí en ganar el prestigioso galardón Man Booker International y que ha sido distinguida con el Premio Nacional a la Mejor Traducción de 2016, otorgado por el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte a su traductora, Ana María Bejarano. Su obra ha sido traducida a cincuenta idiomas y en 2021 ha sido elegido miembro internacional de la Royal Society of Literature (RSL), la organización benéfica del Reino Unido para la promoción de la literatura. x{0026}lt;I La vida juega conmigox{0026}lt;/I es su última novela, ganadora del primer Premio Berman de Literatura y número uno en las listas de libros más vendidos en Israel e Italia.x{0026}lt;/P
|