Der Aufbruch des Erik Jansen

Der Aufbruch des Erik Jansen

Schenk, Sylvie

Editorial Picus
Fecha de edición septiembre 2012 · Edición nº 1

Idioma alemán

EAN 9783854526896
180 páginas
Libro encuadernado en tapa dura


valoración
(0 comentarios)



P.V.P.  22,90 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

Resumen del libro

Erik Jansen, um die fünfzig, Deutschlehrer mit Leib und Seele, verliert seine Anstellung im katholischen Gymnasium zu Sankt Theresa. Wie es dazu gekommen ist, dass er nicht nur seine sichere Stelle, sondern auch seine Frau und ein wenig wohl auch sich selbst verlor, versucht er, alleine, auf einer Gruppenreise nach Jordanien zu reflektieren. Lange bleibt er freilich nicht für sich, bald schon hängt die ältere, naive Monique an seinen Lippen, bei der er ganz Lehrer sein kann sosehr er auch versucht, es nicht zu sein. Die Reise ist für ihn ein Aufbruch und Befreiungsschlag nicht nur aus der fatalen Liebe zu einer Schülerin, sondern aus seinem unerfüllten Leben und je länger sie andauert, umso mehr fühlt er sich wie Kafkas Reiter. Sylvie Schenks Überschreibung eines Kafka-Textes ist nicht nur die bewegende Geschichte eines Mannes in der Midlife-Crisis, sie ist auch ein Spiel mit der Literatur, mit Auslegungen und Signifikanz: ein kluger, feinsinniger Roman, durch den sich wie ein roter Faden die Liebe zu Kultur und Literatur zieht.

Autorenportrait

--------------------------------------------------------------------------------

Sylvie Schenk, geboren 1944 in Chambery/Frankreichund lebt seit 1966 in Deutschland. Seit 1995 schreibt sie auf Deutsch. Roman-Veröffentlichungen.

Biografía del autor

Sylvie Schenk (Chambéry, Francia, 1944). Como la protagonista de su novela, Schenk estudió en Lyon y se mudó a Alemania en 1966. Desde entonces, su vida y su literatura oscilan entre estas dos culturas; por eso, el movimiento, el desplazamiento y la migración tienen un papel fundamental. Los cambios comienzan con su propio nombre: como Sylvie Gonsolin, su apellido de soltera, firma principalmente sus poemarios (todavía en francés). También así apareció su primera novela alemana, Hin und Her De aquí para allá , en 1995, aunque más tarde publicó algún cuento en su lengua materna ya como Sylvie Schenk. Pero hasta 2004 no adoptó definitivamente su apellido alemán. He decidido escribir en alemán porque vivo aquí, quiero quedarme aquí, quería salir de una soledad devastadora , explica. Vive cerca de Aquisgrán y pasa temporadas en La Roche-de-Rame, en los Alpes franceses. Cuando Rápido, tu vida se publicó en Alemania, los libreros lo eligieron como uno de los cinco libros más bellos del año. Su traducción al italiano ha recibido una Mención Especial en el prestigioso Premio Mario Rigoni Stern.





Pasajes Libros SL ha recibido de la Comunidad de Madrid la ayuda destinada a prestar apoyo económico a las pequeñas y medianas empresas madrileñas afectadas por el COVID-19

Para mejorar la navegación y los servicios que prestamos utilizamos cookies propias y de terceros. Entendemos que si continúa navegando acepta su uso.
Infórmese aquí  aceptar cookies.