Su carro de la compra está vacío

Volver

De la metáfora, fluída

12,00 €

Sin ejemplares (se puede encargar)

  • Editorial: Visor Libros
  • Fecha de la edición:
  • Lugar de la edición: Madrid
  • Número de la edición: 1
  • ISBN: 978-84-9895-377-0
  • EAN: 9788498953770
  • Colección: Visor de Poesía
  • Encuadernación: Tapa blanda con solapas
  • Dimensiones: 125 cm x 195 cm
  • 170 páginas
  • Idiomas: español
Verónica Jaffé (Caracas, Venezuela 1957) es una de las voces más relevantes de la poesía venezolana.
Su obra, palabra decantada y esencial, traduce las pérdidas y el necesario reconocimiento de lo personal en una geografía íntima habitada por memorias y reflexiones que trazan las líneas emocionales de la patria del poema.
La poesía para Verónica Jaffé es traducción.
Traducir como un ver y escuchar lo propio y lo ajeno en la trama de metáforas que devela un sentimiento de pertenencia a un lugar que es también palabra.
Verónica Jaffe, dice Igor Barreto, es una poeta daimónica, porque es dueña de una voz interior de sabiduría natural, no preceptiva.
Nos dice lo que piensa sutilmente, sin elevar el tono a la altura de supuestas lecciones .
Verónica Jaffé es licenciada en Letras con PhD en Literatura Alemana por la Universidad de Munich.
Es traductora y artista plástica.
Ha publicado los libros de ensayo El relato imposible (1991) y Metáforas y traducción o traducción como metáfora (2004).
Sus poemarios son: El arte de la pérdida (1991); El largo viaje a casa (1994); La versión de Ismena (2000); Sobre traducciones, poemas 2000-2008 y es la autora de la traducción literal y versión libre de los Cantos héspericos de Friedrich Hölderlin.
Además ha trasladado al castellano a Gottfried Benn y Else Lasker-Schüler.

Compartir


Mantente al día de la
actualidad de Pasajes